Cina: bandito inglese da pubblicazioni, nuoce a purezza lingua nazionale

Per preservare la ”purezza” della lingua cinese, giornali, riviste, libri e siti internet in Cina non dovranno piu’ usare termini inglesi in testi in cinese. L’uso sempre piu’ diffuso di parole e abbreviazioni in inglese ”nuoce gravemente alla standardizzazione e alla purezza della lingua scritta e orale cinese”, secondo una direttiva emessa ieri dall’Amministrazione generale della stampa, e pubblicata oggi. Questa pratica ”distrugge un ambiente linguistico e culturale sano e armonioso ed esercita un’influenza nefasta sulla societa”’, dichiara l’istituzione: ”Di conseguenza e’ vietato usare termini stranieri, come parole e abbreviazioni inglesi in pubblicazioni in cinese, e creare termini che non sono ne’ cinesi ne’ stranieri, con significati poco chiari”. Qualunque societa’ contravvenga la direttiva andra’ incontro a ”sanzioni amministrative”.

Fonte: Asca, 22 dicembre 2010

Condividi:

Stampa questo articolo Stampa questo articolo
Condizioni di utilizzo - Terms of use
Potete liberamente stampare e far circolare tutti gli articoli pubblicati su LAOGAI RESEARCH FOUNDATION, ma per favore citate la fonte.
Feel free to copy and share all article on LAOGAI RESEARCH FOUNDATION, but please quote the source.
Licenza Creative Commons
Quest'opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale 3.0 Internazionale.